مسیحیان نیز همانند یهود، در آیین خود، راه و روش‏های متعددی را پیموده‏اند که زاییده خیالات و تصورات آن‏هاست و آنچنان این نظرات و تصورات در ذهن آنان جلوه کرده، که خود را به حق و دیگران را در مسیر باطل پنداشته‏اند!

حج را نیز بدینگونه تعریف کرده‏اند که در پیرامون نمادهای مورد تقدیس خود، به طواف پردازند و قربانی کنند و نذوراتی تقدیم نمایند... و با گریه و تضرّع، آمرزش گناهان خود را بخواهند و برخی از آن‏ها لذّت‏های حلال دنیا و خواسته‏های مشروع را بر خود حرام سازند و طریق رهبانیت بپیمایند و از مریم عذرا اسوه گیرند و مسیح را به خدایی برگزینند تا گناهانشان را بیامرزد و به بهشت رهنمون گردد.

مسیحیان به فرقه‏های گوناگونی تقسیم شده‏اند و هر فرقه‏ای از آنان طریقه خاصی را در حج و مراسم و آداب ویژه آن، اتخاذ کرده است.

کتاب تحریف شده مسیحیان، انجیل، اعیاد دینی همچون عید «فِصح»(1) و «عید قیامت» و «عید المیلاد» و «عید فطاس» را به آنان اختصاص داده و اعیادشان بیشتر با مراسم و آدابی شبیه حج همراه است.

یکی از نویسندگان مسیحی به نام «ونسنک» در خصوص حج مسیحیان می‏نویسد:

«واژه شناسان عرب، حج را به «قصد» تفسیر کرده‏اند و این با معنای حج درنظر (مسیحیان) یکسان است. افزون بر این معنای اصطلاحی آن نیز همان است که در لغت عربی مصطلح است و گویا ماده و معنای این واژه در لغت سامی شمال و جنوب، همان طواف کردن و دور زدن باشد.»(2)

در انجیل تحریف شده واژه‏ای با عنوان حج وجود ندارد، بلکه تنها از اعیادی نام برده می‏شود که در آن به جشن و شادی می‏پردازند و از خدای پدر! و خدای پسر (مسیح)، که به عقیده آن‏ها ترکیب یافته از «روحِ الهی» و «تکوین انسانی» است، یاد می‏کنند. بنابراین، مسیحیت در عقیده، به خدا شرک می‏ورزد و آیین آن‏ها را آیین توحیدی نمی‏توان نامید و ثنویت یا تثلیث بر عقاید آنان حاکم است؛ «خدای پدر، خدای پسر و روح القدس»

جایگاهی که خدای پسر در آن متولّد شده، یکی از اماکن مقدسه آن‏ها به شمار می‏آید؛ جایگاهی که به اعتقاد آن‏ها عیسی در آنجا به دار آویخته شد، مکان مقدسِ دیگرِ آنهاست. هرجاکه عیسی نماز خوانده و یا او یا مادرش مریم عذرا ظاهر شده‏اند، عنوان مقدس گرفته است و به‏طور خلاصه: هر مکان یا هر زمان، که این ظهور و تجلّی نمودار گشته و یا با هرکس که ملاقاتی داشته، مورد تقدس و محل زیارت و مراسم سالانه آن‏ها شده و هر یک را انجیل عید اعلام نموده است. در هر حال، آنچه از مسیحیت به چشم می‏خورد، آن چیزی نیست که در آیین نخستین حضرت عیسی وجود داشته است. (زیرا آیینی که خود آوردنده آن بوده، آیین توحیدی بوده، اما آیین مسیحیت بر محور توحید نیست. هر آنچه مورد تقدیس قرار می‏گیرد به اعتبار انتساب آن به شخص مسیح می‏باشد، نه به خدای مسیح).

در خصوص حج و آیین نخستین مسیحیت می‏توان گفت که حضرت عیسی علیه‏السلام نیز از جمله پیامبرانی بود که به ندای ابراهیم خلیل علیه‏السلام پاسخ داد؛ آن‏گاه که به امر خداوند آهنگ حج داد.

عیسی علیه‏السلام از پیامبران اولوالعزم بود و می‏دانست که ندای ابراهیم جهانشمول است و به شریعت خاص اختصاص ندارد، بلکه شامل همه ادیان آسمانی و همه پیامبران و مرسلین می‏گردد و تکلیفی است عام بر همه مکلّفین.

آنگونه که از روایات استفاده می‏شود، همه پیامبران به حجّ خانه خدا آمده‏اند. این روایات که از پیامبر گرامی و ائمه علیهم‏السلام نقل شده، تأکید می‏ورزد که عیسی‏بن مریم روح‏اللّه‏ به کعبه مشرفه آمده و حج خانه خدا گزارده است. از سخن پیامبر صلی‏الله‏علیه‏و‏آله آورده‏اند که فرمود:

«وَ الَّذی نَفْسُ محمّد بِیَدِهِ لَیُهِلَّنَّ ابنُ مریم بِفَجِّ الرَّوحاءِ حاجّا أو مُعْتَمِرا أَو لیثنیهما».(3)

سوگند به آن‏کس که جان محمد صلی‏الله‏علیه‏و‏آله در ید قدرت اوست فرزند مریم از گردنه «روحا» عبور کرده در حالیکه صدای خود را به لبیک گفتن برداشته و به حج یا عمره، یا هر دو عزیمت نموده است.

و از قول امام صادق علیه‏السلام در روایتی آمده است:

«وَ مَرَّ عِیسَی بْنُ مَرْیَمَ بِصِفَاحِ الرَّوْحَاءِ وَ هُوَ یَقُولُ لَبَّیْکَ عَبْدُکَ ابْنُ أَمَتِکَ لَبَّیْکَ»(4)

«عیسی‏بن مریم از صفائح الروحاء گذشت، در حالی که می‏گفت: لبیک! بنده تو و فرزند کنیز تو! لبیک.»

در مورد زمان حج پیامبران به سوی بیت عتیق؛ و از جمله آن‏ها حضرت عیسی علیه‏السلام ، امام علی‏بن موسی الرضا علیه‏السلام می‏فرماید: «زمان حج آن دهه ذی‏حجه بوده است... وآن‏پیامبران‏عبارتنداز: آدم، نوح، ابراهیم، عیسی، موسی و محمد علیهم‏السلام و دیگر پیامبرانی که در این مقطع زمانی حج خانه خدا نموده‏اند و این سنت شد برای فرزندان آن‏ها تا روز قیامت»(5).

بدین ترتیب، حج حضرت عیسی که یکی از پیغمبران اولوالعزم است، امکان ندارد مخالف حج پیامبران دیگر باشد و اینکه بیت‏المقدس یا مکان دیگری را برای حج خود و پیروانش قرار دهد.


انحراف مسیحیان در حج

مسیحیان نیز مانند یهود، از سنت‏های الهی و راه انبیا منحرف شدند و تعالیم پیامبرشان را نادیده گرفتند و آموزه‏های شریعت را در حجاب‏های تحریف و کتمان پنهان داشتند.

قرآن کریم در آیات بسیاری، از این انحراف سخن گفته و آنان را مورد نکوهش قرار داده، می‏فرماید:

قُلْ یا أَهْلَ الْکِتابِ لَسْتُمْ عَلی شَیْءٍ حَتّی تُقِیمُوا التَّوْراةَ وَ اْلإِنْجِیلَ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْکُمْ مِنْ رَبِّکُمْ وَ لَیَزِیدَنَّ کَثِیراً مِنْهُمْ ما أُنْزِلَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ طُغْیاناً وَ کُفْراً فَلا تَأْسَ عَلَی الْقَوْمِ الْکافِرِینَ (6)

بگو ای اهل کتاب، شما را دستاویز استواری نیست، جز آن‏که تورات و انجیل و آنچه را از سوی پروردگاتان بر شما نازل شده، به کار بندید. اما بسیاری از آن‏ها از روی طغیان و کفر دستورات فرود آمده از سوی خدا را کم و زیاد می‏کنند، پس بر این قوم کافر متأسف نباش».(7)

آیه به صراحت بیان می‏کند که اعمال اهل کتاب پذیرفته نیست جز آنچه را مطابق دستور خداوند انجام دهند. عیسی علیه‏السلام همانند سایر پیامبران بشارت دهنده و بیم دهنده بوده، اما مسیحیان پس از وی دو گروه شدند؛ گروهی به بت‏پرستی پیشین برگشتند و گروه دیگر، نام عیسی را بر زبان رانده و همه چیز را در او خلاصه کردند و بدین ترتیب تمام معتقدات مسیحیان بر محور وجود عیسی دور می‏زند.

اعیاد مهم مسیحی، به حوادثی در زندگی مسیح مرتبط می‏گردد. نماد عقیده مسیحیّت صلیب است که به عیسی مسیح اشاره دارد. نماز و نیایش مسیحیان رو به مسیح دارد؛ چرا که آنان بر این باورند که برای انسان امکان آن نیست با خدا صحبت کند، بنابراین عیسی را باید مخاطب خود قرار دهد و به نیایش با او بپردازد.

نویسنده مسیحی «فرتز راید نور» می‏گوید:

«کلید عقاید مسیحیت این است که در واقع مسیح عامل پیدایش معتقدات آیین مسیحی می‏باشد و هم اوست که مجموعه اینها را در خود جمع می‏کند.»(8)

بر این اساس، جامعه مسیحی، اماکنی را که یاد و خاطره مسیح را تداعی می‏کند و از شخص او یا شخصیت مادرش مریم، در رهگذر تاریخ تا به امروز جلوه و نمودی دارد، برای اعیاد سالیانه و آداب دینی و حج برگزیده‏اند که این اماکن مقدس را در ذیل می‏نگریم:

1 ـ برخی از مسیحیان به سوی بیت‏المقدس در فلسطین جایی که صلیب اصلی عیسی‏بن مریم قرار دارد، رهسپارند و با این حرکت به سنت ملکه «هیلانه» تأسّی می‏جویند.

2 ـ گروه دیگر به کنیسه «رومه» رم در ایتالیا رو می‏آورند.

3 ـ برخی از آن‏ها به «لورد» در فرانسه، آنجا که معتقدند جناب مریم برای آنان تجلّی کرده، حج می‏گزارند.

4 ـ جمعی از آنان به کنیسه «فاطیما» متوجه‏اند؛ زیرا بانویی بزرگ و نورانی به نام فاطیما در آنجا تجلّی کرده است.

5 ـ عدّه‏ای از آن‏ها به اماکن متفرّقِ دیگری مثل قبرهای پیشینیان خود یا کوه‏ها و بخش‏های دیگری از طبیعت روی می‏آورند.

اکنون به هر یک از این موارد نظر می‏افکنیم و موضع جغرافیایی هر یک و تاریخ آن را به اجمال از نظر می‏گذرانیم:


1 ـ حج بیت المقدس

در هیچ یک از نصوص تورات و انجیل و دیگر آثار معتبر، نشانه‏ای از حج به بیت‏المقدس وجود ندارد و این تنها سنتی است که به علل خاصی رایج شده است. عامل اساسی این را در تبعیت از سنت ملکه «هلن» (Helene) مادر امپراتور قسطنطنیه باید کاوید که نامبرده، چوبه داری را که حضرت عیسی بر آن به دار آویخته شد، کشف کرد و آن روز را روز مبارک و عید مسیحی قرار داد که همه ساله در آن روز حج می‏گزارند؛ روزی که به «عود مقدس» موسوم است.

«هلن که از مروجان آیین مسیحی بود، در سال 326 میلادی، سیاحتی را به شرق آغاز کرد و در خلال آن اماکن مقدس فلسطین را زیارت کرد و کنیسه‏هایی را دور اورشلیم و بیت لحم بنیان نهاد. می‏گویند او موفق شده در این سیاحت، عود صلیب و چوبه‏دار حقیقی مسیح را پیدا کند.(9)

او اهتمام بلیغی داشت که جایگاه حوادث مهم جامعه مسیحی را کشف کند و معبدهایی را به عنوان یادمان این حوادث بنیان نهد.(10)

مسیحیان «کنیسه قبر مقدس» را که در کنار کوهی بنا شده و معتقدند مسیح آنجا به‏دار آویخته شد، گرامی می‏دارند. این کنیسه در شهری قرار گرفته که سلطان سلیمان قانونی در سال 1541 م. بنا نهاد و در شرق شهر قدیمی قرار دارد... هنگامی که ترک‏های سلجوقی، مسیحیان را از زیارت بیت‏المقدس مانع شدند و کنیسه قبر مقدس (کنیسه قیامت امروز) را ویران کردند، جنگ‏های صلیبی در گرفت و در سال 1099 م. آن را صلیبی‏ها متصرف شدند.(11)

زیارت یا حج کنیسه قیامت (کنیسه قبر مقدس) به اعتقاد مسیحیان معمولاً در عید سالیانه فصح صورت می‏پذیرد که عید بزرگ مسیحیان است و به اعتقاد مسیحیان، قیامت مسیح در میان مردگان می‏باشد و زمان این زیارت از 22 مارس تا 25 آوریل می‏باشد و بسیاری از اعیاد عمده مسیحیان به عید فصح ارتباط دارد و قبل از این زیارت روزه بزرگ مسیحی‏ها است که چهل روز ادامه دارد و مصادف با آلام مسیح است.(12)

«عید فصح» یک عید آیینی است که اوامر و نواهی مخصوصی چون روزه و نماز و دعا و نذورات و قربانی و دیگر آداب دینی را در برمی‏گیرد و با عید مشهور میلاد مسیح که یادواره تولّد مسیح است، تفاوت بسیار دارد.

در عید میلاد نیز زیارت کنیسه قیامت را مستحب می‏دانند و اگر زیارت آن میسّر نشد، هر کنیسه دیگر را که بتوانند زیارت می‏کنند.

در هر حال، حج به کنیسه قیامت در بیت المقدس که سنتی بر جای مانده از ملکه هلن می‏باشد و تذکار جستجوی صلیب مسیح است، طی نسل‏ها به عنوان یک سنت مورد توجه قرار گرفته تا بدانجا که به عنوان یک فریضه دینی و اطاعت امر الهی ـ که به زعم آن‏ها عیسی تشریع نموده ـ درآمده است، حال آنکه حقیقت این حج جز میراث هلن نیست و آن را حج الهی نمی‏توان نامید.


2 ـ معبد رومه در ایتالیا

رم از شهرهای مهم و مقدس ایتالیا در نگاه مسیحیان است. از دیرباز مرکز فرهنگی، هنری و دینی به شمار می‏آید و آن را شهر جاویدان یا شهر مقدس می‏نامند. رم از شهرهای بزرگ ایتالیا است که تاریخ آن به قرن هشتم قبل ازمیلاد می‏رسد و در گذشته پایتخت جمهوری روم و سپس مرکز امپراتوری رم بوده است. و نیز مرکز تبشیری پاپ و امروزه پایتخت جمهوری ایتالیا و مرکز فعالیت‏های اداری و روحانی کلیسای کاتولیک رم و به تعبیر دیگر پایتخت رهبری پاپ در آنجاست.

در تاریخ تمدن آمده است: عوامل متعددی وجود دارد که پایتخت رم را به صورت مرکز فعالیت‏های مسیحی و محل تلاقی ملّیت‏های مختلف درآورده. این شهر از زیبایی خاصی برخوردار است و آثار باستانی جذابی دارد. مقر کلیسای کاتولیک و حکومت پاپ به شمار می‏رود و دل‏های بسیاری از مسیحیان را که به عیسی علیه‏السلام عشق می‏روزند، به خود متوجه ساخته و کلیسای آن زیارتگاه سنواتی و مرکز تجاری و تفریحی شده است.

آهنگ حج به این کلیسا به اعتقاد ما چیزی جز تفریح و گردشگری نیست و فاقد بُعد معنوی می‏باشد و این نوع تفریحات سنواتی در هر مکان و زمانی ممکن است و هیچ یک از شرایط حج و بندگی را ندارد و این‏گونه سفرها با توجه به اوضاع اجتماعی غرب و افعال ضدّ اخلاقی که رخ می‏دهد، اموری است که خداوند بدان راضی نیست و حضرت مسیح از آن تبرّی می‏جوید، با این حال جای شگفتی است که نام حج بر آن نهاده شود.


3 ـ کلیسای لورد در فرانسه (loord)

آهنگ حج به این کلیسا در سال 1858 ؛ یعنی هیجده قرن پس از میلاد مسیح علیه‏السلام رایج شده و انگیزه آن این بود که یکی از راهبه‏های کلیسا مدّعی شد مریم عذرا را مشاهده کرده! در حالی که در جوار غاری قرار دارد که در نزدیکی آن کلیسا تجلی نموده است.

«لورد» شهری است در بخش جنوب غربی فرانسه که در قرون وسطی موقعیت مهم استراتژیک داشته و از سال 1858 م. به صورت زیارتگاه مسیحیان در آمده است و بیماران کاتولیک به قصد استشفا بدانجا رهسپار می‏شوند؛ زیرا شایع شده بود که مریم بارها در آن‏جا تجلّی کرده و دختر جوانی به نام برنادت وی را مشاهده کرده است.(13) لویس معلوف می‏نویسد: کتاب‏های مسیحیان مدعی است که «برنادت سوبرویس» متولد سال 1844 در لورد فرانسه مریم عذرا را در سن 12 یا 14 سالگی زیارت کرده و او را به تأسیس این معبد توصیه نموده است.(14) شک نیست که ظهور جناب مریم وتجلّی آن برای نصاری هر چند شایع شده است، اما زاییده تخیّلات یاوه عناصر افراطی و یا ساخته و پرداخته اغراض سیاسی، اجتماعی یا تبشیری یا عوامل دیگری است. هر چند این غار باب المراد آنان گشته است و با نذورات و دیگر دستاویزها، حاجات خود را آنجا طلب می‏کنند. شب‏هایی را به گریه و زاری می‏گذرانند و آمرزش گناهان خود و شفای بیماران خود را می‏خواهند. مایه شفگتی، ساده لوحیِ برخی مسیحیان است که این اماکن را جایگاه حج می‏نامند که خدای جان و مسیح و مادرش پرستش می‏شوند. کتاب‏های آن‏ها با جرأت تمام به نقل آن می‏پردازند و تنها به اظهارات دختر بچه‏ای که مدعی است در آن‏جا مریم عذرا را دیده، دل می‏سپارند.


3 ـ کینسه فاطیما در پرتقال

داستان فاطیما بر محور قضیه‏ای می‏چرخد که در اروپا اتفاق افتاده و توجّه جهان مسیحی را به خود جلب کرده و در زمره آداب و شؤون ویژه مسیحیان درآمده و به نوعی با جهان اسلام مرتبط می‏گردد.

فاطیما قریه‏ای است در شبه جزیره فیبری در غرب اسپانیا و در شهری به نام «لیشبونه» قرار دارد؛ سرزمینی که عبدالرحمان در سال (710 م) فتح کرد و تا قرن یازدهم میلادی در قلمرو اسلام قرار داشت و سپس اروپا آن را متصرف شد و اسلام از آن سرزمین رخت بربست و بیشتر مردم آن مسیحی‏اند.

این قریه در سال 1917 م ناگهان به صورت زیارتگاه مسیحیان و مقصد زائران درآمد و آنچه مایه شگفتی پژوهشگران است، چگونگی آمیختگی تعالیم مسیحی با تعالیم اسلامی؛ به خصوص در دیدگاه مردم قریه است که کلیسای فاطیما در آن واقع است.

داستان از اینجا آغاز می‏شود که سه کودک روستایی شاهد حادثه‏ای می‏شوند که در حوالی روستا برای آنان تجلّی می‏کند و سپس سرچشمه اعتقادی عمیق برای اهل روستا می‏شود. (اجمال این حادثه به قولی چنین است که سه کودک شاهد تجلّی نوری شدند که به باور آن‏ها فاطمه زهرا علیهاالسلام بوده و تسبیحات حضرت زهرا را به آن‏ها آموخته که به نقل تاریخ‏نگاران زائران مسیحی در کلیسای فاطیما اجتماع می‏کنند و تسبیحی به دست می‏گیرند و هر یک به لغت خود آن تسبیحات را می‏گویند.

قول دیگر در این حادثه این است که مریم علیهاالسلام ظهور کرده و این مکان را قداست بخشیده ولی نام فاطیما روی این کلیسا با وجه دوم سازگار نیست، اگر فاطیما همان فاطمه باشد.

در هر حال، از آنجاکه اعتماد کامل به نقل مزبور نبود، از ترجمه تفصیلی آن خودداری شد (و اللّه‏ اعلم ـ مترجم).(15)

در هر حال انبوه زائران، صدها کیلومتر طی مسافت می‏کنند و از اطراف و اکناف به حج و زیارت این کلیسا می‏آیند و به نذورات و ادعیه و آداب و اذکار مخصوص می‏پردازند.(16)

5 ـ حج دیگر اماکن مقدس

افزون بر آنچه از اماکن مقدس مسیحیان ملاحظه شد، مکان‏های دیگری هست که برخی از آن‏ها را زیارت می‏کنند؛ مانند قبور مردگان و بعضی اشجار که آن‏ها را شجره عید میلاد می‏نامند و برخی کوه‏ها و اشیای دیگر که نیاز به شرح آن نیست.

پدیدآورنده:ماجده مؤمن/ محمد تقی رهبر
پی‏نوشتها:



--------------------------------------------------------------------------------


1 ـ فصح، واژه عربی است که نزد یهودیان و مسیحیان از اعیاد مقدس به شمار می‏آید. یهودیان آن را مقدس می‏شمارند و آن را یاد عبور از بحر احمر و خروج بنی اسرائیل از مصر می‏دانند.

این واژه در نزد مسیحیان جشن یاد بود صعود عیسی است.

فصح، معرب فسح، واژه عبری و به معنای عبور و در بر دارنده معنای نجات است.

بر گرفته از: فرهنگ دهخدا، واژه فصح.

2 ـ دائرة المعارف اسلامی، گروه مستشرقان 7/304

3 ـ مسند احمد، ج2، صص240 و 272 و 290، با اندک اختلاف.

4 ـ بحارالانوار، ج99، ص185 و کافی، ج4، ص 213 باب حجّ الأنبیاء...

5 ـ همان. و وسائل‏الشیعه، ج11، ص274 . وَ فِی الْعِلَلِ وَ عُیُونِ الاْءَخْبَارِ بِأَسَانِیدَ تَأْتِی عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ الرِّضَا علیه‏السلام قَالَ: «إِنَّمَا جُعِلَ وَقْتُهَا یَعْنِی عُمْرَةَ التَّمَتُّعِ عَشْرَ ذِی الْحِجَّةِ لاِءَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَحَبَّ أَنْ یُعْبَدَ بِهَذِهِ الْعِبَادَةِ فِی أَیَّامِ التَّشْرِیقِ وَ کَانَ أَوَّلُ مَا حَجَّتْ إِلَیْهِ الْمَلائِکَةُ وَ طَافَتْ بِهِ فِی هَذَا الْوَقْتِ فَجَعَلَهُ سُنَّةً وَ وَقْتاً إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ فَأَمَّا النَّبِیُّونَ آدَمُ وَ نُوحٌ وَ إِبْرَاهِیمُ وَ مُوسَی وَ عِیسَی وَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صلی‏الله‏علیه‏و‏آله وَ غَیْرُهُمْ مِنَ الاْءَنْبِیَاءِ إِنَّمَا حَجُّوا فِی هَذَا الْوَقْتِ فَجُعِلَتْ سُنَّةً فِی أَوْلادِهِمْ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ».

6 ـ مائده : 68

7 ـ مائده : 68

8 ـ چگونه باید مسیحی بود؟ ص176

9 ـ معجم الحضارة السامیة، هنری س. عبودی.

10 ـ العرب و الیهود فی التاریخ، د. احمد سوسته.

11 ـ همان منبع.

12 ـ الموسوعة العربیة المیسّره، 1247

13 ـ موسوعة المورد، ج6، ص148

14 ـ المنجد.

15 ـ الحج عبر الحضارات و الأمم، منبع همین ترجمه، صص127 ـ 129

16 ـ همان منبع
.
دسته ها :
دوشنبه نهم 10 1387
به نام خدا 
نخستین بازی رسمی تیم ملی فوتبال ایران به تاریخ ۱ ژانویه سال ۱۹۴۱ میلادی برمی‌گردد. در این تاریخ ایران برابر تیم افغانستان به میدان رفت. این بازی که خارج از خانه و در کشور افغانستان برگزار شد ۰ - ۰ مساوی به پایان رسید. در دو دهه بعد اتفاق خاصی در فوتبال ایران رخ نداد، اما در دهه ۶۰ و ۷۰ میلادی ایران توانست به عنوان یکی از قدرتمند ترین تیم‌های آسیایی جایگاه ثابتی برای خود دست و پا کند. طی آن سال‌ها ایران موفق شد سه بار پیاپی در ۱۹۶۸، ۱۹۷۲ و ۱۹۷۶ به مقام قهرمانی دست یابد. ایران هرگز نتوانست بار دیگر به چنین عنوانی دست یابد اما موفق شد چهار بار به مقام سوم این مسابقات برسد. تیم ملی همچنین چهار بار مقام قهرمانی بازی‌های آسیایی را طی سال‌های ۱۹۷۴، ۱۹۹۰، ۱۹۹۸ و ۲۰۰۲ به دست آورده است.دهه هشتاد میلادی کشور ایران درگیر انقلاب و جنگی هشت ساله بود. این سال‌ها دوران رکود فوتبال در ایران نیز بود. در این دهه ایران نتوانست به جام جهانی صعود کندپس از مدتی رکود فوتبال ایران در دهه نود میلادی از نو متولد شد. اگر چه ایران نتوانست در دو جام جهانی ۹۰ و ۹۴ شرکت کند، با پیدایش پدیده‌های نظیر علی دائی، خداداد عزیزی، کریم باقری و در سال‌های آخر این دهه مهدی مهدوی‌کیا، ایران جانی تازه گرفت. در سال‌های پایانی این دهه ایران موفق شد دومین حضور خود را در جام جهانی تجربه کند.تیم ملی فوتبال ایران در تاریخ ۲۵ نوامبر سال ۱۹۷۷ موفق شد استرالیا را با نتیجه ۱ - ۰ در حضور ۹۰۰۰۰ هوادار در تهران شکست دهد و به جام جهانی ۱۹۷۸ آرژانتین راه یابد. این نخستین حضور ایران در یک جام جهانی بود. ایران بازی نخست خود را در مقابل هلند با نتیجه ۳ - ۰ واگذار کرد،اما در بازی دوم خود برابر اسکاتلند شگفتی آفرید و با گل دانائی‌فرد به نتیجه تساوی ۱ - ۱ دست یافت. گل اسکاتلند در این بازی نیز از روی اشتباه مدافع ایرانی آندرانیک اسکندریان ثبت شد. بازیکنان ایرانی بازی سوم خود را به رغم نمایش خوبی که ارائه دادند با نتیجه سنگین ۴ - ۱ به پرو واگذار کردند. تنها گل ایران را حسن روشن به ثمر رساند نوامبر ۱۹۹۷ میلادی، ایران در شرایطی دشوار برای حضور در جام جهانی ۱۹۹۸ به دیدار استرالیا رفت. هر دو بازی با نتیجه تساوی پایان گرفت، اما ایران به لطف قانون گل زده در خانه حریف توانست به جام جهانی راه یابد. بازی برگشت ایران در مقابل استرالیا تا دقایق پایانی ۲ - ۰ به سود میزبان بود اما دو گل کریم باقری و خداداد عزیزی نتیجه را به نفع ایران رقم زد. هواداران فوتبال در ایران از آن بازی با عنوان حماسه ملبورن یاد می‌کنند در این تورنمنت ایران به همراه آلمان، یوگسلاوی و آمریکا در یک گروه قرار گرفت. ایران در بازی اول در مقابل یوگسلاوی با نتیجه ۱ - ۰ نتیجه را واگذار کرد. ایران در این بازی نمایش خوبی ارائه کرد و یوگسلاوی تنها از روی ضربه آزاد میهائیلوویچ که درون دروازه نکیسا دروازه‌بان دوم ایران جای داد، توانست برتری را از آن خود کند. ایران توانست نخستین پیروزی خود در مسابقات جام جهانی را برابر آمریکا به دست آورد. این بازی که به دلیل مواضع سیاسی و خصومت دو کشور شرایطی ویژه داشت با نتیجه ۲ - ۱ به سود ایران خاتمه یافت. گل‌های ایران را استیلی و مهدوی‌کیا به ثمر رساندند.گلی که استیلی با ضربه سر درون دروازه امریکا قرار داد بعدها گل قرن نامیده شد. بازی ایران و آلمان در شهر مون‌پلیه برگزار شد و با نتیجه ۲ - ۰ به سود آلمان خاتمه یافت. گل‌های آلمان را بیرهوف در دقیقه ۵۰ و کلینزمن در دقیقه ۵۸ به ثمر رساندند با توجه به میزبانی کره و ژاپن و با توجه به حضور میزبانان جام جهانی بدون حضور در دور مقدماتی تنها ۵/۲ سهمیه دیگر برای قاره آسیا برای حضور در جام جهانی باقی ماند. تیم‌ها در دور دوم مرحله مقدماتی در دو گروه ۴ تیمی به مصاف یکدیگر رفتند که دو تیم اول مستقیما به جام جهانی صعود می‌کردند و تیم‌های دوم دو گروه با یکدیگر در دو بازی رفت و برگشت بازی کرده و برنده ان دو دیدار باید با تیم پانزدهم قاره اروپا دو دیدار رفت و برگشت را برگزار می‌کرد تا چهره تیم دیگر صعود کننده مشخص گردد. تیم ایران در دور دوم مرحله مقدماتی جام جهانی ۲۰۰۲ کره و ژاپن در حالی که در بازی آخر می‌توانست با پیروزی برابر بحرین مستقیما به جام جهانی صعود کند، ۳ بر ۱ مغلوب این تیم شد و نتوانست به طور مستقیم به این بازی‌ها صعود کند و به بازی پلی‌آف رفت. در این مرحله ایران به سرمربی‌گری میروسلاو بلاژویچ با تیم دوم گروه دیگر یعنی امارات به مسابقه پرداخت. و ایران این تیم را در تهران در حضور ۵۰۰۰۰ نفر با نتیجه ۱ - ۰ شکست داد. گل ایران را کریم باقری به ثمر رساند. در دور برگشت نیز ایران بازی را با نتیجه ۳ - ۰ برنده شد. این بازی در حضور ۲۰۰۰۰ تماشاگر اماراتی در ورزشگاه آل‌نهیان برگزار شد و گل‌های ایران را علی دایی، کریم باقری و مهرداد میناوند به ثمر رساندند.
ایران راهی دور بعد شد تا با تیم اروپایی جمهوری ایرلند مصاف دهد. روز ۱۹ آبان سال ۱۳۸۰ ایران در حضور ۳۵۰۰۰ تماشاگر در ورزشگاه دوبلین با نتیجه ۲ - ۰ شکست خورد. بهترین بازیکن این مسابقه دروازه‌بان تیم ملی فوتبال ایرلند جنوبی شناخته شد او در طول مسابقه توانست دو موقعیت تک به تک را از علی کریمی مهاجم تیم ملی فوتبال ایران بگیرد و ایران را در گلزنی در خانه حریف ناکام گزارد. بازی برگشت روز ۱۷ بهمن همان سال در ورزشگاه آزادی برگزار شد. تیم ایرلند ۲ سال بود در مسابقات رسمی شکست نخورده بود، اما ایران موفق شد این تیم را در حضور 100000 تماشاگر با نتیجه ۱ بر ۰ شکست دهد. گل ایران را یحیی گل‌محمدی به ثمر رساند. ایران در مجموع دو بازی با نتیجه ۲ - ۱ شکست خورد و نتوانست به جام جهانی صعود کند. تماشاگران با توجه به عدم گلزنی ایران در ۷۰ دقیقه نخست و از دست دادن موقعیت‌های به دست آمده از سوی مهاجمان خصوصا علی کریمی، از دقیقه ۷۰ به بعد اعتراض خود را با پرتاب اشیاء و دادن شعار بر ضد بازیکنان و سرمربی تیم نشان دادند. پس از این شکست بلاژویچ برکنار و دستیار وی برانکو ایوانکوویچ جایگزین وی شد


دسته ها :
چهارشنبه چهارم 10 1387
اول از همه زبان فارسی !

کریسمس رو به همه هموطنان مسیحی تبریک میگوییم


--------------------------------------------------------------------------------


Acholi - Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen

Adhola - Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni

Aeka- Keremisi jai be

Afrikaans - Geseende Kerfees en 'n gelukkige
nuwe jaar

Ahtna - C'ehwggelnen Dzaenh

Aklanon - Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on

Albanian - Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!

Aleut - Kamgan Ukudigaa
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Alsatian - E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!

Alur - Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni

Alutiiq - Spraasnikam & Amlertut Kiaget!

Amharic - Melkam Yelidet Beaal

Amuesha - Yomprocha' ya' nataya

Angami - U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie
kesa-u sie niepete keluo shuzaie we

Apache (Western) - Gozhqq Keshmish
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Arabic - I'D Miilad Said ous Sana Saida

Aragonese - Nabidà! & Goyosa Añada benién.
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Aramaic - Edo bri'cho o rish d'shato brich'to!

Aranés - Bon Nadau!

Arawak - Aba satho niw jari da'wisida bon

Armenian - Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt

Aromanian - Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!

Araucanian - Wi tripantu in che

Asturian - Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!

Assamese - Rongaali Bihur xubhessaa lobo

Ata - Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong
Tuig kaniyo't langon mga sulod

Aukan - Wi e winsi i wan bun nyun yali

Aymara - Sooma Nawira-ra

Azeri - Tezze Iliniz Yahsi Olsun
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Bafut - Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee

Bahasa/Malaysia - Selamat Hari Natal dan Tahun Baru

Bamoun - Poket Kristmet & Poket lum mfe

Banen - Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes

Bandang - Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Basque - Zorionak eta Urte Berri On!

Bassa - Ngand Nwi Lam & Mwi Lam

Batak Karo - Mejuah-juah Ketuahen Natal

Bemba - Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi

Belorussian - Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!

To view the flags and hear the anthems of these countries, click here.

Bengali - Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho

Bhojpuri - Naya Sal Mubarak Ho

Bicolano - Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Bislama - Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas
& mo wan hapi New Year long

Blaan - Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!

Blackfoot - I'Taamomohkatoyiiksistsikomi

Bohemian/Czech - Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok

Brahui - Arkas caik xuda are



Play our Holiday Concentration Game, click here

Breton - Nedeleg laouen na bloav ezh mat

Bulgarian - Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina

Bulu - Duma e bo'o

Bura - e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Catalan - Bon Nadal i feliç any nou!

Cantonese - Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok

Carib - Sirito kypoton ra'a
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Carrier - Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel

Carolinian - Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee

The World's Main Languages

Cebuano - Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!

Chamorro - Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo

Chaha Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m

Chamba - Wi na ge nyare Su dome Kirismass

Cherokee - Danistayohihv & Aliheli'sdi Itse Udetiyvsadisv

Cheyenne - Hoesenestotse & Aa'e Emona'e

Chichewa - Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi

Chiga - Mwebare khuhika - Ha Noel
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Choctaw - Yukpa, Nitak Hollo Chito

Cornish - Nadelik looan na looan blethen noweth

Play our Holiday Concentration Game, click here

Corsican - Bon Natale e Bon capu d' annu

Cree - Mitho Makosi Kesikansi

Creek - Afvcke Nettvcakorakko
Merry Christmas

Creole/Seychelles - Bonn e Erez Ane

Croatian - Sretan Bozic
Merry Christmas

Dagbani - Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun

Damara/Nama - Khiza

Danish - Glædelig Jul og godt nytår

Click on any language Name for detailed information

Dibabawon - Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon

Dinka - Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin

Dine/Navajo - Ya'at'eeh Keshmish

Divehi - Ufaaveri aa ahareh
Happy New Year

Dschang - Chrismi a lekah Nguo Suieh

Duri - Christmas-e- Shoma Mobarak
Happy New Year

Dutch - Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!

Egyptian - Colo sana wintom tiebeen

English - Merry Christmas & Happy New Year

The History of The Christmas Card

Eritrean - Rehus-Beal-Ledeat

Esperanto - Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron

Estonian - Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat

Éwé - Blunya na wo

Ewondo - Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!

Faroese - Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár!

Fali - Use d'h Krismass

Farsi - Sal-e no mubarak

Fijian - Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou

Finnish - Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua - 0nnellista uutta vuotta

Flemish - Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar

French - Joyeux Noël et Bonne Année!

Frisian - Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!

Friulian - Bon Nadâl e Bon An Gnûf

Fulfulde - Jabbama be salla Kirismati

Gaddang - Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin

Galician - Bon Nadal e Bo Ani Novo

Gari - !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na
rago vanigira ara dou i matana!

Gciriku - Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe

Georgian - Gilotsavt Krist'es Shobas & Gilosavt akhal ts'els

German - Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!

Gikuyu - Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno

Gitskan - Hisgusgitxwsim Ha'niisgats Christ gankl Ama Sii K'uuhl!

Golin - Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo

Greek - Kala Christougenna Ki'eftihismenos O Kenourios Chronos

Greenlandic - Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit

Guahibo - Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename

Guambiano - Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay

Guarani - Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira

To view the flags and hear the anthems of these countries,click here.

Guarayu - Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa
rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!

Gujarati - Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak

Gwere - Osusuku Omusa & Masuke Omwaka

Gwich'in - Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii

Han - Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay

Hausa - Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!

Hawaiian - Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou

Haya - Waihuka na Noeli & Waihhuka n 'Omwaka

Hebrew - Mo'adim Lesimkha. Shanah Tova

Heiban - Ati kalo gathje uwa gigih

Herero- Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa

Play our Holiday Concentration Game, click here

Hiligaynon - Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig

Hindi - Shubh Naya Baras

Holo - Seng-tan khoai-lok!

Hmong - Nyob Zoo Xyoo Tahiab

Hungarian - Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!

Hungduan - Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon

Iban - Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru

Ibanag - nga Pascua

Icelandic - Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!

Igbo - Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo

Ikiribati - Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou

Ilocano - Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!

Imbongu - Gotenga malo Jisasi Karaist

Indonesian - Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru

Inupiaq - Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq

Inupiatun - Quvianaq Agaayuniqpak

Iraqi - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah

Irish - Nollaig Shona Dhuit

Iroquois - Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay

Italian - Buon Natale e Felice Anno Nuovo

Japanese - Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto

Javanese - Sugeng Natal lan warsa enggal

Jèrriais - Bouan Noué et Bouanne Année

Kabyle - Assegwas ameggaz

Kadazan - Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu

Kahua - Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru

Kala Lagaw Ya - Ngi ngayka Koei trimal Kaz

Kambaata - eman haaro wegga illisholce

Kamba - Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo

Click on any language Name for detailed information

Kannada - Hosa Varushada Subhasayagalu

Karelian - Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun

Kaqchiquel - Dios tik'ujie' avik'in

Kashmiri - Christmas Id Mubarak

Kawalib - Amirnar Krismas Gi

Khasi - Krismas basuk & Snem thymmai basuk

Kinyarwanda - Umunsi Mwiza

Kirundi - Noeli Nziza & Umwaka Mwiza

Kom - Isangle Krismen & Isangle beng i fue

Konkoni - Khushal borit Natalam

Korafe - Keremisi ewewa

Korean Sung Tan Chuk Ha

Kosraean - Tok Tapeng & Engan ya sasu

Koyukon - Denaahto' Hoolaank Dedzaanh Sodeelts'eeyh

Krio - Appi Krismes en Appi Niu Yaa

Kuanua - A Bona Lukara na Kinakava

Please send us your additions or corrections.

Kurdish - Seva piroz sahibe u sersala te piroz be

Kwangali - Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe

Kyrghyz - JangI jIlIngIz guttuu bolsun!

Ladin - Bon Nadel y Bon Ann Nuef

Lakota - Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi

Lamnsó - Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki

Lango - Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni

Play our Holiday Concentration Game, click here

Latin - Pax hominibus bonae voluntatis

Latvian - Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!+

Lausitzian - Wjesole hody a strowe nowe leto

Lebanese - Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah

Lithuanian - Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu

Livonian - Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto

Lower Tanana - Bet'oxdilt'ayi bedena' ch'exulanhde dranh ninoxudedhet


To view the flags and hear the anthems of these countries, click here.

Lozi - Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo

Luganda - Amazalibwa Agesanyu & N'Omwaka Omujaa Ogwemirembe

Luhya - Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha

Luo - Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien

Luritja - Wai! Nyuntu Larya?

Luxembourgeois - Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer

Macedonian - Srekan Bozik I Nova Godina

Madura - Pada salamet sabhala bengko areja

Makassar - Salama' Natal & Selamat Tahun baru

The History of The Christmas Card

Malagasy - Arahaba tratry ny Krismasy

Mambwe - Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi

Malayan - Selamat Hari Natal

Malayalam - Christumas Mangalangalangal & Puthuvalsara Aashamsakal

Maltese - Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba

Mandarin - Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan

Mandobo - Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!

Mangyan - Mayad paq Pasko kag

Mansaka - Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon

The World's Main Languages

Manx - Nollick ghennal as blein vie noa

Maori - Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou

Marathi - Shub Naya Varsh

Margi - Use aga Kirismassi

Marshallese - Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal

Mataco-Mataguayo - Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e

Maya/Yucateco - Utzul mank'inal

Click on any language Name for detailed information

Medlpa - Enim Mutuiyo!

Meithei - Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum

Mingrelian - k'irses mugoxuamant & axal ts'anas mugoxuamant

Mongolian - Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye

Monégasque - Festusu Natale e Bona ana noeva

Moro - Nidli pred naborete nano

Moru - Medu amiri ovuru Yesu opi amaro

Muyu - Lip Ki amun aa Natal Kowe

Naasioi - Tampara Kirisimaasi

Naskapi - miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun

Ndjem - Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu

Play our Holiday Concentration Game, click here

Ndogo - Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!

Ndonga - Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa

Nepali - krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana

Newari - Nhu Da Ya Vintuna

Nii - Nim Ono

Niuean - Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou

Norweigan/Nynorsk - Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår

Norweigan/Bokmål - God Jul og Godt Nyttår

Notu/Ewage - Keremisi dave be

Nyanja - Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas

Nyankore Mukhulukhe Omwaka

Occitan - Polit nadal e bona annada

Ojibwe (Chippewa) - Niibaa' anami'egiizhigad & Aabita Biboon

Oneida - Wanto'wan amp; Hoyan

Oriya - Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa

Orokaiva - Keremisi javotoho

Oromo - baga wagaa hara isinin gaye

Palauan - Ungil Kurismas

Pompangan - Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!

Pangasinan - Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon

Papiamento - Bon Pasco i Feliz Aña Nobo

Pashto - De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.

Pennsylvania German - En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!

Pohnpeian - Peren en Krismas & Peren en Parakapw

Polish - Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.

Portuguese - Boas Festas e um feliz Ano Novo

Punjabi - Nave sal di mubaraka

Pashto - Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha

Q'anjob'al - chi woche swatx'ilal hak'ul yet yalji Komami'

Quechua - Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun

Quiche' - Dioa kkje' awuk'

Rapa-Nui - Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua

Rarotongan - Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei,
e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.

Rengma - Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle

To view the flags and hear the anthems of these countries, click here.

Rheto-Romance - Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov

Romani - Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers

Romanian - Craciun fericit si un An Nou fericit!

Rongmei - Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we

Roviana - Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia


Russian - Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom

Salar - YangI yilingiz gotlI bulsIn!

Sambal - Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!

Sámi - Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki

Saamia - Muwule Omwaka Enjaya

Samoan - Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou

Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo.

Santali - Raska nawa Serma

Saramaccan - Nuan wan suti jai o!

Sardinian - Bonu nadale e prosperu annu nou

The World's Main Languages

Scots Gaelic - Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!

Secoya -Sihuanu'u Ejaerepa aide'ose'ere & Sihuana'u huaje ametecahue

Semandang - Selemat gawai Natal

Seneca - a:o'-e:sad yos-ha:-se:'

Serbian - Sretan Bozic. Vesela Nova Godine

Sicilian - Bon Natali e Prosperu Annu Novu !

Sinhala - Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa

Slavey - Teyatie Gonezu

Soga - Mwisuka Sekukulu

Songe - Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!

The History of The Christmas Card

Sorani - Newroz le to Piroz be

Sorbian - Wjesole hody a strowe Nowe leto.

Somali - ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.

Sotho/North - Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa

Sotho/South - Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha

Slovakian - Vesele Vianoce a stastny novy rok

Slovene - Vesele bozicne praznike in srecno novo leto

Sorbian - Wjesole hody a strowe Nowe leto

Spanish - Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo

Click on any language Name for detailed information

Sranan - Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!

Subanen - Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn

Sudanese - Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
Happy New Year

Suena - Kerisimasi kokopai

Surigaonon - Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
Happy New Year

Swahili - ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº

Swedish - God Jul och Gott Nytt År

Tagalog - Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon

Tahitian - Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti 'api

Tagakaulu - Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!

Tala Andig - Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Tamazight - Asseggwas Ameggaz
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season's greetings

Tarifit - Asuggas Asa'di

Tamil - Nathar Puthu Varuda Valthukkal

Tanaina - Natukda Nuuphaa

Please send us your additions or corrections.

Tayal - Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu

Telugu - Christmas Shubhakaankshalu & Nootana Samvatchara Subhakanshalu

Thai - Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai

Tlingit - Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl

Tok Pisin - Meri Krismas & Hepi Nu Yia

Tokelau - Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia

Tonga - Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas

Tongan - Kilisimasi Fiefia & Ta'u fo'ou monu ia

Toraja - Salama' Natal & Selama' taun baru

Trukese - Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!

Tshiluba - Diledibua dilenga dia Mfumu - Tshidimu tshipia - tshipia th silenga

Tswana - Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha

Tubetube - Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena

Tumbuka - Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas

Turkish - Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun

Tutchone/Northern - Ut'ohudinch'i Hulin Dzenu & Eyum nan ek'an nenatth'at danji te yesohuthin ch'e hadaatle sh'o

Ukrainian - Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!

Umbundu - Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa

To view the flags and hear the anthems of these countries, click here.

Urdu - Naya Saal Mubarak Ho

Uvean - Italo fa ide tau fou nei eseke

Uyghur - YanghI yiling ahlqIs bolgey!

Valencian - Bon Nadal i millor any nou

Vespi - Rastvoidenke i Udenke Vodenke

Vietnamese - Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan Nien
Happy New Year

Votian - Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
Season's Greetings

Waray-Waray - Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!

Warlpiri - Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa

The World's Main Languages

Welsh - Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda

Yup'ik/Central - Alussistuaqegcikici

Yupik/Siberian - Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq

Xhosa - Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa
Happy Chanukah

Yiddish - Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
Happy Hanukkah

Yoruba - E ku odun, e hu iye' dun!

Zarma - Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan

Zaza - Newroz'a tu Piroz be

Zia - Kerisimasi wosewa

Zime - El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu

Zulu - Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

منبع : سایت تبیان زنجان 
دسته ها :
چهارشنبه چهارم 10 1387
بدانید خدا ما را آفرید
ما را در زمین قرار داد
نعمت هایش را به ما ارزانی فرمود
آفرید تا بهره بریم از دنیا
و بهره خود را به دنیای دیگری ببریم

چرا می آزاریم دیگران را
چرا به خود رحم نمی کنیم
چرا از دنیای خود بهره نمی بریم

خداوند بنده هایش را آزمایش می کند
پس هیچ گاه از شکست نترس
دوباره شروع کن
و خدا شکر کن

جز خدا کیست که گناهان را ببخشد
جز خدا کیست که در تنهایی تو را یاری کند
جز خدا کیست که آمرزنده گناه ها باشد

او شب و روز و دریا و خورشید و ماه و زمین و ستارگان را آفرید
آیا کسی می تواند روز را به شب و شب را به روز برگرداند
آیا کسی می تواند دنیا را بازگرداند
آیا کسی بالا تر از خدا می شناسید

پس خداوند را در هر کجا و در هر زمان یاد کنید و نام او را به آرامی زمزمه کنید و با صدایی بلند بگویید :
الهی و ربی من لی غیرک

دسته ها :
دوشنبه دوم 10 1387
X